| A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z |
| Ha | Hc | He | Hi | Hn | Ho | Hu |

LETRA H

H

Haag, Den. Nombre holandés de La Haya.

hábeas corpus. Expresión latina. Jurídicamente, derecho del detenido a ser oído por el juez. Se escribe en cursiva.

hábitat (plural, hábitats). Palabra utilizada en biología, en el sentido de ‘habitáculo, habitación o estación de una especie vegetal o animal’.

habría. La forma auxiliar ‘habría’ o el potencial en general (simple o compuesto) no deben emplearse para expresar inseguridad o rumor. Dos ejemplos incorrectos: ‘fuentes de La Moncloa señalan que el ministro estaría preparando la ley’ (así, sin verbo subjuntivo que apoye esa oración); ‘según estas fuentes, habrían muerto 10 personas’. En perfecto castellano, esto equivale a decir que no murieron, pues, con arreglo a la gramática, el potencial en pasado refleja una acción que pudo ocurrir y que finalmente no se realizó. Ejemplo correcto: ‘Habría venido si hubiera podido’. Asimismo, ha de emplearse ‘habría’ cuando concuerda con un subjuntivo. Ejemplo desaconsejable: ‘si Felipe González se hubiese enfrentado a otra situación, hubiera convocado elecciones’. Ejemplo más correcto: ‘si Felipe González se hubiese enfrentado (...), habría convocado elecciones’.

hachemí, no hachemita. Dinastía reinante en Jordania. Por tanto, la Corona es hachemí, pero no el Gobierno, que es jordano.

hachís. Droga blanda. Empléese este nombre (o el de grifa), pero no el de quif.

Hafmed. Véase OTAN.

Hague, The. Nombre en inglés de La Haya, ciudad holandesa.

halcón. Véase hawk.

hall. Debe sustituirse por ‘entrada’, ‘recibimiento’ o ‘vestíbulo’.

handicap (plural, handicaps). Deben utilizarse términos castellanos como ‘obstáculo’, ‘desventaja’, ‘dificultad’ o ‘inferioridad’. En la jerga de las carreras de caballos puede sustituirse por ‘compensación’. En golf, expresiones como ‘jugador con handicap 3’ cabe traducirlas por ‘jugador de la categoría tercera’. Si se emplea en cita textual, va en cursiva.

Hanuká. Debe escribirse Januká. Véase calendario judío.

happening (plural, happenings). Acontecimiento vinculado al mundo cultural y con carácter divertido

haraquiri, no harakiri. Suicidio ritual japonés, cortándose el vientre de un tajo. Se escribe en redonda.

harbour. Debe emplearse la grafía británica de esta palabra, que significa ‘puerto’, y no la norteamericana harbor. Por tanto, se escribirá ‘Pearl Harbour’, y no ‘Pearl Harbor’.

hardware. Se prefiere el uso de su traducción castellana: ‘soporte físico’. La palabra inglesa sólo puede emplearse, escrita en cursiva, cuando previamente se ha explicado su significado. Véase software.

harrijasotzaile (plural castellanizado, harrijasotzailes). En vascuence, ‘levantador de piedras’. Debe traducirse.

hauptbootsmann. Graduación de la Marina de Alemania Occidental equivalente en la española a brigada. Debe traducirse así.

hauptfeldwebel. Graduación de los Ejércitos de Tierra y del Aire de Alemania Occidental equivalente en los españoles a brigada. Ha de traducirse así.

hauptmann. Graduación de los Ejércitos de Tierra y del Aire de Alemania Occidental equivalente en los españoles a capitán. Debe traducirse.

Havre, El; no Le Havre. Puerto francés. El artículo se escribe siempre con mayúscula inicial; por tanto, no admite contracción (‘el puerto de El Havre’, pero no ‘el puerto del Havre’).

Hawai, no Hawaii. Utilícese este nombre y no el de islas Sandwich. La capital del archipiélago es Honolulú, en la isla de Oahu.

hawk. En inglés, ‘halcón’. En el lenguaje político, persona o grupo partidario de la línea dura o intransigente. Debe traducirse siempre, en cuyo caso halcón se escribirá en cursiva. Véase dove.


| A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z |
| Ha | Hc | He | Hi | Hn | Ho | Hu |