![]() |
|
|
|
LETRA J Judge
Advocate Generals Corps. En el Ejército
de Estados Unidos, Cuerpo Jurídico. judío.
Perteneciente o relativo a quienes profesan la ley de Moisés o a quienes
descienden de progenitores judíos, aunque sean ateos o agnósticos. Esta
palabra es sinónima de hebreo o israelita, pero no de israelí
o sionista. Por tanto, se aplica mal como concepto racial (no existe
la raza judía; en todo caso, la mayoría de los judíos son de la etnia
semita) o como concepto político (no existe un Estado judío, ni un Ejército
judío). Véanse
askenazi,
sefardí y taled. judo.
Escríbase yudo. Juegos Olímpicos.
La denominación correcta para referirse al máximo acontecimiento del
olimpismo es Juegos Olímpicos, nunca Olimpiada, que sólo señala el periodo
de cuatro años entre unos Juegos Olímpicos y los siguientes. Sí es correcto,
en cambio, llamar a los Juegos de Barcelona, de 1992, Juegos de la 25ª
Olimpiada. Para
diferenciar los Juegos Olímpicos que se celebran en verano de los de
invierno, a los primeros se les denomina Juegos de la Olimpiada (nunca
Olimpiada sólo), y a los segundos, Juegos Olímpicos de Invierno o solamente
Juegos de Invierno. Queda como Juegos Olímpicos todo lo que engloba
o se refiera a los de verano e invierno. Al
margen del olimpismo, hay encuentros internacionales que reciben el
nombre de olimpiada, y así han de ser llamados. Por ejemplo, Olimpiada
de Ajedrez u Olimpiada Cultural. jueza.
Aunque la Academia tolera jueza como femenino de juez, se
seguirá escribiendo la juez. Juez es una palabra sin la
terminación característica del masculino (la o); por tanto, no necesita
la variación para el femenino. (El castellano tiene palabras similares
que se forman en femenino sin la a: la nuez, la pez.)
En cambio, en crónicas de ambiente rural puede usarse la jueza,
pero tomado del lenguaje popular para referirse a la esposa del
juez. La
Academia admite estos dos significados: mujer que desempeña el
cargo de juez y, en lenguaje familiar, la mujer del juez. jugar un papel.
Es un galicismo emplear este verbo con el significado de representar;
no se juega un papel, sino que se representa o desempeña. jumbo,
jumbo jet.
Avión comercial gigante. En
esta categoría figuran no sólo el Boeing 747, al que, incorrectamente,
se adjudica esta denominación en exclusiva, sino otros como el DC-10,
el C-5A y el L-1011 (o Tristar).
Se escribe en cursiva. júnior
(plural, júniores), no juniors. Como norma general, no debe utilizarse esta palabra latina
(iunior, más joven). En informaciones
deportivas, escríbase mejor alevín, juvenil
o categoría de juveniles, según el caso. En atletismo existe
una categoría júnior diferente de la categoría juvenil.
En este supuesto, puede utilizarse, pero explicando las edades que comprende.
Véase jr. junior
officer.
En inglés, un oficial subalterno. Junishar,
no Junishahr. Nombre de una ciudad iraní antes conocida por Jorramshar. justificar.
En tipografía, hacer que todas las líneas de una composición tengan
el mismo ancho. Esto es posible gracias a la combinación de un mayor
o menor espaciamiento entre palabras y, dentro de éstas, entre las letras. jútor
(plural, jutorá). En la antigua
Unión Soviética, granja que no pertenece a la comunidad rural. Esta
palabra no debe emplearse en un texto noticioso. Juve,
la. Esta forma apocopada
puede emplearse para el equipo de fútbol turinés, pero sólo a partir
de la segunda referencia. Véase el apartado 8.58
del Manual. Juventus.
Equipo de fútbol de Turín (Italia). Se empleará siempre en masculino
(el Juventus), y no en femenino, como correspondería al
género del sustantivo en italiano. No obstante, y por razones de uso
generalizado en la jerga futbolística, puede escribirse la Juve a partir
de la segunda referencia. Véase el apartado 8.58
del Manual. |
|
|
|