| A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z |
| Pa | Pc | Pe | Pf | Ph | Pi | Pl | Po | Pr | Ps | Pt | Pu | Pv |

LETRA P

Pravda. En ruso, ‘verdad’. Periódico ruso independiente en la actualidad. Fue el órgano del Comité Central del Partido Comunista de la desaparecida URSS.

precarización. No debe emplearse, salvo en una cita textual y, en ese caso, escrita en cursiva. Sus equivalentes correctos pueden ser ‘deterioro’, ‘desgaste’, ‘inseguridad’.

preferentemente. Este adverbio no es sinónimo de ‘especialmente’ o ‘destacadamente’.

premier. Esta palabra, escrita en cursiva, sólo debe emplearse en el caso del primer ministro del Reino Unido o de otro país de habla inglesa en el que el cargo reciba esta denominación. En los restantes casos, empléese ‘primer ministro’, ‘jefe de Gobierno’ o canciller, según lo que corresponda.

première. No debe emplearse esta palabra francesa para referirse al estreno, primera exhibición o presentación de una obra cinematográfica o teatral.

premios. Se escriben con mayúscula inicial cuando se trata del nombre oficial, y todo en minúsculas cuando se refiera al premiado. Ejemplos: ‘el Premio Nobel de Literatura’; ‘Camilo José Cela, premio Nobel de Literatura’.

prensa. Se escribe con minúscula inicial aunque se refiera al conjunto de medios periodísticos. Ejemplos: ‘La prensa británica’, ‘una conferencia de prensa’, ‘radio, prensa y televisión’ o prensa del corazón (esta última, escrita en cursiva).

president. El presidente del Gobierno de la Generalitat de Cataluña. Se escribe en castellano: ‘presidente’.

Presídium. En ruso, ‘presidencia’, ‘junta directiva’, ‘mesa’. Se escribe con mayúscula inicial y en redonda.

El Presídium por antonomasia es el del Sóviet Supremo (Presídium Verjóvnogo Sovieta SSSR), máximo órgano estatal de la Unión Soviética. El Sóviet Supremo estaba dividido en dos cámaras: el Sóviet de las Nacionalidades y el Sóviet de la Unión. De 1952 a 1966, el Buró Político del Comité Central del PCUS no se llamó Politburó, sino Presídium. En la actualidad se entiende como la ‘mesa’ o junta directiva del Congreso de los Diputados (ex Sóviet Supremo), con muchas menos competencias.

presionar. No se ‘presiona’ la dimisión de nadie; se le obliga a dimitir o se fuerza su dimisión. En cambio, este verbo se emplea correctamente en frases como la siguiente: ‘presionar a la empresa para obtener un aumento’.

pressing. No debe emplearse. Escríbase ‘presión’.

press release. Tradúzcase por ‘comunicado’.

prêt-à-porter (plural, prêts-à-porter). En francés, ‘listo para llevarse’. Se puede emplear, referido a la moda en el vestir, pero escrito en cursiva.

pretencioso. Es preferible sustituir este galicismo por ‘presuntuoso’.

Preveer. Lo correcto es prever.

prima donna (plural, prime donne). Sólo se debe emplear para la música.

prima facie.

Primavera de Praga. Con mayúscula inicial y en redonda.

primera ministra, no primer ministra.

prime rate.

primo. También, persona que se deja engañar o explotar fácilmente. Se escribe en redonda.

primo aviere. Graduación de las Fuerzas Aéreas italianas equivalente en las españolas a cabo primero. Debe traducirse así.

príncipe. Véanse el apartado 7.4 y siguientes.

prior. Se escribe siempre en minúsculas.

privacidad. Es un barbarismo. Escríbase ‘intimidad’ o ‘vida privada’.

private o private soldier. Tradúzcase por soldado raso.

private first class. En el Ejército de Tierra norteamericano, soldado especialista o soldado de primera. Ha de traducirse así.

proa. Parte delantera de una embarcación.

problemática. No existe como sustantivo, pero sí como adjetivo. Sirve ‘esto es problemático’, aunque no ‘la problemática de la enseñanza’. En este último caso debe sustituirse por ‘los problemas’, ‘las dificultades’ o ‘el conjunto de problemas’.

procedimental. Escríbase en su lugar ‘procesal’ o ‘de procedimiento’.

pro domo sua. Expresión latina traducible al castellano por ‘barrer para casa’. No debe utilizarse en un texto noticioso.

profesor. No se debe emplear como tratamiento honorífico. Véase el apartado 000 del Manual.

profundizar. Se abusa de esta palabra en lugar de ‘ahondar’, ‘examinar detenidamente’, etcétera.

progre. Apócope de progresista. Tiene cierto sentido irónico. No debe utilizarse en un texto noticioso. Se escribe en cursiva.

proletkult. Contracción de las palabras rusas proletárskaya kultura, o cultura proletaria. De 1917 a 1932, organización voluntaria de la Rusia soviética que se ocupaba de literatura y teatro. No se debe utilizar en un texto noticioso.

proliferación. En la terminología diplomático-militar, el aumento de países capacitados para la fabricación de armamento nuclear. Véase diseminación.

pronunciamiento. Alzamiento militar, o declaración de un juez. No debe emplearse en otros supuestos.

pronunciar un mitin. Expresión incorrecta. Sustitúyase, según el caso, por ‘pronunciar un discurso’ o ‘celebrar un mitin’.

propuesta de providencia. Decisión del secretario de un tribunal sobre asuntos de trámite que propone al juez. No debe emplearse en un texto noticioso. Es mejor ir al grano y escribir que ‘el secretario propuso’ lo que sea. Véase providencia.

protagonizar. Significa ‘representar un papel en calidad de protagonista’; y ‘protagonista’ es el ‘personaje principal’ de una obra o de un suceso. Por tanto, no se puede escribir ‘decenas de personas protagonizaron una manifestación’, puesto que todas a la vez no desempeñan el papel principal. Análogamente, en una obra literaria o escénica sólo hay un protagonista (o uno masculino y otro femenino). Puede haber varios actores principales, pero no varios protagonistas. La etimología en castellano deriva del griego protos, primero, y protos, agonystés, actor. En cambio el protos, starring inglés, que es lo que induce a confusión, procede de protos, star, y por tanto implica una lógica distinta.

protocolo. Véase el capítulo 7 del Manual.

Provenza, no Provence. Nombre castellano de una región de Francia.

providencia. Resolución de un juez sobre cuestiones no de fondo, sino de trámite. Para dar traslado a una parte, se emplea la ‘providencia’, mientras que para decidir sobre una incidencia se utiliza el auto. En los textos periodísticos debe eliminarse este término, de resonancias divinas, y sustituirlo por ‘resolución’ o ‘decisión’. Y mejor que sustituir, decir cuál fue la decisión tomada; en vez de ‘el juez dictó providencia mediante la que ordenó el traslado de la causa al fiscal’, escríbase sencillamente ‘trasladó la causa al fiscal’. Véase propuesta de providencia.

provocar. No es sinónimo de causar, sino de ‘excitar’ o ‘inducir’. Se causa algo cuando la acción recae directamente en la persona o cosa. Y se provoca cuando esa causa genera otra acción de la persona o cosa. Se provoca una reacción, pero se causa un daño. Es incorrecto escribir, por ejemplo: ‘La bala le provocó una herida en la pierna’. Para comprender mejor la diferencia entre causar y provocar, analícense los sustantivos: ‘causa’ y ‘provocación’.

Igualmente, no debe hablarse de incendio provocado cuando se pretenda expresar que se trata de un fuego intencionado. Todos los incendios son provocados por algo, ya sea un rayo, un cortocircuito o la cerilla de una persona.

provost marshal general. En Estados Unidos, el jefe superior de la Policía Militar.


| A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z |
| Pa | Pc | Pe | Pf | Ph | Pi | Pl | Po | Pr | Ps | Pt | Pu | Pv |